Мы начинаем публиковать на этом сайте перевод романа Конно-сэнсэя «Путь тигра. Врата дракона» (см.раздел Полезное).
Этот произведение было написано в 2001 году. Его издание пришлось на время становления нашей школы Конно-дзюку, созданной в 1999 году.
В романе два главных героя. Один - выбравшийся из нищеты, поднявшийся с самых низов общества Нагумо Гай – талантливый от природы, не знающий поражений борец - рестлер. Другой - Ассо Эйдзиро, который, размышляя над проблемами несоответствия каратэ как спорта и как будзюцу, глубже знакомится с этим видом боевых единоборств на Окинаве и в поисках «настоящего каратэ» создает собственную школу.
Эти двое, преодолевая самые разные трудности, периодически проявляя характер и отстаивая свои убеждения, в конце концов сразятся между собой.
Прототипом созданной Ассо Эйдзиро школы «Киэйдзюку» в этом романе является «Конно-дзюку». Эйдзиро – прототип Конно сэнсэя. Его словами сэнсэй излагает идеи Конно-дзюку. Поэтому это произведение - во многом история того, как постепенно уточнялись идеи сэнсэя о традиционном каратэ. Вместе с тем, это еще и своего рода пособие по каратэ Конно-дзюку.
При всем этом мастерство Конно-сэнсэя как писателя, без всякого преувеличения делает чтение романа настоящим удовольствием.
Перевод сделан Зеликман Евгенией – переводчиком на наших ежегодных открытых семинарах-под редакцией Омори Хироси. Оба не являются профессионалами, поэтому до какой степени им удалось передать слова Конно-сэнсэя судить сложно. Однако, поставив перед собой задачу сделать перевод максимально близким к оригиналу, они приложили все усилия к ее выполнению.
Омори Хироси